Definition Hang on in there : Said to somebody to encourage them to keep going & not give up. Hang on in there(あきらめないで頑張れ): あきらめないで頑張れという励ましの言葉とらえて感謝しよう。 Example I know this isn’t your ideal job role, but I think you should hang on in there and see if it improves in the next few months. 理想の仕事じゃないのはわかるけど、続けて頑張って、数か月後に良くなるかみてみたらどうかな。
This side is so bright ? こちら側はとても明るい?
Definition Look on the bright side : Look at the positive side of your current situation and be grateful for it, even if there initially doesn’t appear to be anything positive. Look on the bright side ( いい方に考えよう): 一見良いことがないように見えても、置かれた状況を前向きにとらえて感謝しよう。 Example I know you don’t like working with Harry, but look on the bright side, at least it’s only temporary and …
How high up should I point my chin? どのくらいあごを上げたらいいの・・・?
Definition Keep your chin up : Stay positive despite challenging situations or when you’re feeling down. Keep your chin up (あごを上げなさい) : 困難な状況や落ち込んでいるときでも、ポジティブでいよう。 Example Even though this project is really tough, keep your chin up! It will be worth it in the end. このプロジェクトは本当に大変だけど、元気を出して!最終的にはやりがいがあるはず。
Clouds are white, not silver. 雲は白。銀色じゃない・・・
Definition Every cloud has a silver lining : Even the most negative of situations may have an unexpected positive outcome, just like the sun is always there behind the clouds. Every cloud has a silver lining (どんな雲も裏は銀色に光っている): 雲の向こうにはいつも太陽があるように、どんな困難な状況にも希望はある。 Example I’m not able to go to work because of the pandemic, but I learned how to telecommute using zoom. Thus, every …
Hitting nails? Are we building something? 釘を打ってる?何か作ってるの?
Definition to hit the nail on the head: to describe exactly what is causing a situation or problem to hit the nail on the head: 問題の核心をつく・図星をさす Example He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support. 彼がこの会社にはもっと人事のサポートが必要だと言っていたのはまさに核心をついている。
言語交流のココが好き!PART 1
[Elijah] I love that through Language Exchange, even though I’m all the way over here in America, I can hang out with people in Japan! アメリカにいても、日本にいる友達と交流できるところ! [Natsuko] New vocabulary and new friends every week! 毎週新しい単語と新しい友達に出会えるところ! [Artemio] Always fun to meet new people! いつも新しい出会いがあるところ! [Marinus] Language Exchange = a place of pure FUN! 言語交流=本当の楽しさが味わえる場所であること!
Is it cold in here? ここ寒くない?
Definition to give someone the cold shoulder: to intentionally be unfriendly or ignore someone you know to give someone the cold shoulder: 冷たい態度をとる、愛想がない、無視する Example After I got the promotion, a few of my co-workers started giving me the cold shoulder. 昇進してから、同僚の何人かが私に冷たくなったの。
Ouch! What’a a pin doing here? 痛っ!なんでこんなところにピンが?
Definition to put a pin in it: to take a break from discussing some topic, with plans to resume the discussion later to put a pin in it: 話を保留にする、また後で話す Example I have more to say, but I have to take this call, so let’s put a pin in it for now. 言いたいことはまだありますが、この電話は出ないといけないので、また後で話しましょう。
Dogs of summer? 夏の犬たち?
Definition the dog days of summer : the hottest part of summer, occurring in July and August the dog days of summer : 夏の一番暑い時期 Example Ex.)During the dog days of summer, it’s good to learn a new language while cooling down in doors. 夏の暑い日には、屋内で涼みながら新しい言語を学ぶのもいいよね。
A lonely fish out of the water…? 水から上がった孤独な魚…?
Definition like a fish out of water : to feel out of place somewhere or to be in an unfamiliar situation like a fish out of water :場違いなこと Example I feel like a fish out of water living in Japan and not being able to understand the language. I should join a language exchange group. 日本に住んでいるのに言語を理解することができなくて、なんだか場違いな気がするんだ。だから言語交流に参加するべきだと思う。